Vos écrits
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-21%
Le deal à ne pas rater :
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, Collection Botanique
39.59 € 49.99 €
Voir le deal

tracer Tracy sur papier (traduction)

2 participants

Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  Invité Jeu 14 Aoû 2008 - 17:11

Dans la poésie Foncée, j'aime Tracy Chapman:
On y va dans sa Fast car, interprétation Pandiènne, mais c'est comme ça que le texte est.



T'as une bagnole rapide
J'veux un ticket d'manège
P'tet qu'on fait un deal ?
On pourrait se barrer quelque part ?

N'importe où c'est mieux
Partant de zéro qu'est ce que ça peut foutre?
Probablement on peux faire quelque chose
de mon côté, j'ai rien à prouver

T'as une bagnole rapide
et j'ai un plan pour s'arracher d'ici
J'ai travaillé dans ce magasin
démerdée pour économiser un peu de blé
On n'a pas à conduire trop loin
Passe juste la frontière et déboule en ville
Toi et moi on s'trouvera du boulot
Et finalement, on saura ce que veux dire vivre

Tu vois, mon paternel a un blème
Il vit avec sa bouteille et c'est comme ça
Y dit qu'il est trop vieux pour bosser
Y dit qu'son corps est trop jeune pour être vieux comme ça
Maman c'est cassée
Elle voulait plus de la vie que c'qu'il pouvait en offrir
J'me suis dit putain, faut que quel'qu'un prenne soin de lui
j'me suis barré de l'école, ouais c'est ce que j'ai fait.

T'as une bagnole rapide
mais assez rapide pour s'envoler?
On d'vrait se décider
On s'casse cette nuit , vivre et mourir.

J'me souviens quand on conduisait ta bagnole
La vitesse me rendait ivre
Les lumières de la ville s'allongeaient devant nous
Et ton bras juste ok autour de mon épaule
et j'ai eu ce sentiment que j'appartenais
et j'ai eu ce sentiment que je pourrais être quelqu'un, quelqu'un...

T'as une bagnole rapide
Et on fonçe pour s'éclater
T'as toujours pas de boulot
J'travaille au marché comme surveillante
Je sais que tout ça ira mieux
T'auras un job et moi je s'rais promue
On s'cassera de notre abri
On aura une grande maison dans la banlieue...

J'me souviens quand on conduisait ta bagnole
La vitesse me rendait ivre
Les lumieres de la ville s'allongeaient devant nous
Et ton bras juste ok autour de mon épaule
Et j'ai eu ce sentiment que j'appartenais
Et j'ai eu ce sentiment que je pourrais être quelqu'un, quelqu'un...


T'as une bagnole rapide
Mon boulot paye toutes les factures
Tu te défonce la nuit dans les bars
Tu vois plus tes potes que tes gosses
J'aurais toujours rêvé de mieux
Pensé que peut-être toi et moi on l'aurais trouvé ensemble
Mais j'ai plus de plan, j'vais nulle part
Donc prend ta bagnole et casse-toi.

T'as une bagnole rapide
Assez rapide pour aller te faire foutre?
T'as une décision à prendre
Tu te casses cette nuit, vivre et mourir.

Tracy Chapman , Fast car.

.
.
.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty Re: tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  Invité Jeu 14 Aoû 2008 - 18:48

Sur le même album que "talking about a revolution"! wow !!!!!! Et un p'tit air de R Carver (qui en parlait sur le site aujourd'hui ?)

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty Re: tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  EmilSinclair Sam 16 Aoû 2008 - 21:21

J'veux un ticket d'manège
métaphore intéressante mais je la trouve assez gênante ici : on a une image de circularité qui ne correspond pas forcément avec l’ « avancée » que propose l’auteur
N'importe où c'est mieux
Probablement on peux faire quelque chose
Pas trop convaincu pour ces deux traductions, trop littérales (orthographe :« on peut »)
T'as une bagnole rapide
et j'ai un plan pour s'arracher d'ici
En revanche je trouve le verbe « s’arracher » tout à fait adéquat ici
Et finalement, on saura ce que veux dire vivre
« veut dire »
Y dit qu'son corps est trop jeune pour être vieux comme ça
« Je dis » (I say his body's too young to look like his)
Maman c'est cassée
« s’est cassée »
Elle voulait plus de la vie que c'qu'il pouvait en offrir
J'me suis dit putain, faut que quel'qu'un prenne soin de lui
j'me suis barré de l'école, ouais c'est ce que j'ai fait.
« quelqu’un » et « barrée »
T'as une bagnole rapide
Et on fonçe pour s'éclater
« fonce »
On aura une grande maison dans la banlieue...
j’aurais plutôt dit « dans les environs », ou « dans le coin », il y a une connotation plutôt négative dans le mot « banlieue » (mais j’suis vraiment pas bon en anglais, je sais pas si on peut traduire « suburbs » par ce que je viens de dire…)
Tu te défonce la nuit dans les bars
« défonces »
Pensé que peut-être toi et moi on l'aurais trouvé ensemble
« aurait » et perso j’aurais gardé le « p’tet » ^^
Donc prend ta bagnole et casse-toi.
« prends »

La traduction est intéressante, mais, à mon avis, d’un niveau pas super enthousiasmant. Je trouve tes textes franchement meilleurs que cette traduction, bien plus agréables à la lecture.
As-tu suivi le texte de Chapman jusqu'au bout, car il m'a semblé que ta fin était différente? (ou peut-être que je n'ai pas trouvé la version que tu as traduite)

EmilSinclair

Nombre de messages : 68
Age : 35
Date d'inscription : 29/06/2008

Revenir en haut Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty Re: tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  Invité Dim 17 Aoû 2008 - 0:41

Merci de tes commentaires Emile. Oh tu sais, oui, il y a pas moins qu'une petite bande de fautes de syntaxe, je m'en excuse, écrire bourré c'est pas facile hein? Quand t'as les S et les T qui se battent et même qu'il disparaissent. Nonobstant, et oui quel mot à la con, j'aime bien traduire à la volée, ligne par ligne mais avec le tout en tête, pas pour démontrer mes talents de linguiste, mais pour partager des textes qui m'ont paru au dessus du lot. Bien entendu, ma perception peut être différente. Tu vois, on est bien loin de la mesure d'un niveau, mot qui, lui, est diablement intéressant.
Merci pour tes commentaires, il me font plaisir, évidemment.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty Re: tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  EmilSinclair Dim 17 Aoû 2008 - 14:03

Oh tu sais, oui, il y a pas moins qu'une petite bande de fautes de syntaxe, je m'en excuse
Non, non, pas lieu de s’excuser, corriger la syntaxe ne signifie pas sonner le carillon du reproche. Puis les erreurs sont surtout préjudiciables à celui qui les fait. Quand j’écris, j’aime bien qu’on me les signale, je pars juste dans l’idée qu’il en est de même pour tous.
écrire bourré c'est pas facile hein?
Je suppose que oui puisque je ne pense même pas à écrire quand je suis dans cet état – d’ailleurs je ne pense pas grand-chose dans cet état. Mais, à dire vrai, l’état de l’auteur, au risque de passer pour – d’être ? – un salaud, ne m’intéresse pas quand je lis son texte – peu m’importe qu’il soit bourré, manchot de la main droite, ou qu’il souffre du locked-in syndrome –, c’est le plaisir des mots que je recherche, et c’est ce plaisir qui va, par la suite, engendrer mon intérêt pour l’auteur.
Nonobstant, et oui quel mot à la con, j'aime bien traduire à la volée, ligne par ligne mais avec le tout en tête, pas pour démontrer mes talents de linguiste, mais pour partager des textes qui m'ont paru au dessus du lot. Bien entendu, ma perception peut être différente. Tu vois, on est bien loin de la mesure d'un niveau, mot qui, lui, est diablement intéressant.
Pas tout à fait différente, je trouve aussi Chapman très intéressante. Et tu as raison, nous sommes bien loin de la mesure d’un niveau. Alors quoi ? Pourquoi je m’attache à l’orthographe, à la syntaxe, à la traduction ? Parce que le partage n’en sera que meilleur : comment partagerions-nous autrement que par le mot ?
Merci pour tes commentaires, il me font plaisir, évidemment.
Et c’est un plaisir partagé, évidemment.

EmilSinclair

Nombre de messages : 68
Age : 35
Date d'inscription : 29/06/2008

Revenir en haut Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty Re: tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  Sahkti Mar 26 Aoû 2008 - 13:35

Me suis mise à chercher la chanson du coup (merci pour l'enrichissement de ma culture! :-)

Le souci avec les traductions de certains textes musicaux, peu importe ici le niveau de la traduction, c'est que c'est parfois l'occasion de se rendre compte à quel point certaines paroles sont plates (y a comme ça des textes de tubes de M.Jackson ou même des Beatles qui me font plus que rire, hum...).
Pas le cas ici, c'est clair, il y a un sens et une force dans tout cela.
Merci panda :-)
Sahkti
Sahkti

Nombre de messages : 31659
Age : 50
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005

Revenir en haut Aller en bas

tracer Tracy sur papier (traduction) Empty Re: tracer Tracy sur papier (traduction)

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum