Le chesne et le temps
+3
Jano
Hellian
Marvejols
7 participants
Page 1 sur 1
Le chesne et le temps
.........Le chesne et le temps .........................(à la manière de)
Ma douce il me souvient des temps
Ceulx de la reine et de Tristam
Quant Dieu n’étoit pas encor fol
Et se méloit entour le fust
Com souloit fair le chevrefol.
En temps de paix comme de guerre,
L’om alor étoit sis dessus
La part que tous ont là derrièr
Que mesme portent nos animaux
Et souvent femne l’a fort beau :
Qu’on me rie mais sì me pardonne
Si dis qu’en feste on nomme cul.
Comme sì, et mesme sans moine
Qui tant mange et rit et bedonne,
Vous moquez le lai du poeste
Car il prie de Padoue l’Antoine
Force vieux saints et force messe
Dès lors qu’entrevient sa vieillesse :
Dam, plus ne pourroit faire feste
Ni boir d’amor au sein douillet.
Dériez et moquez les branches
Basses du vieux chesne où se prend
Du jeune et fol cerf l’andouiller :
J’aurois peur que sous lune blanche
La fin sçait venir qui m’étend.
Marvejols
(Dériez : prononcer "dérillez")
Ma douce il me souvient des temps
Ceulx de la reine et de Tristam
Quant Dieu n’étoit pas encor fol
Et se méloit entour le fust
Com souloit fair le chevrefol.
En temps de paix comme de guerre,
L’om alor étoit sis dessus
La part que tous ont là derrièr
Que mesme portent nos animaux
Et souvent femne l’a fort beau :
Qu’on me rie mais sì me pardonne
Si dis qu’en feste on nomme cul.
Comme sì, et mesme sans moine
Qui tant mange et rit et bedonne,
Vous moquez le lai du poeste
Car il prie de Padoue l’Antoine
Force vieux saints et force messe
Dès lors qu’entrevient sa vieillesse :
Dam, plus ne pourroit faire feste
Ni boir d’amor au sein douillet.
Dériez et moquez les branches
Basses du vieux chesne où se prend
Du jeune et fol cerf l’andouiller :
J’aurois peur que sous lune blanche
La fin sçait venir qui m’étend.
Marvejols
(Dériez : prononcer "dérillez")
Re: Le chesne et le temps
Ce "à la manière de " est à ce point réussi que 'l'on en oublierait l'original qui l'inspira. Bravo, pour l'élégance et... la manière !
Hellian- Nombre de messages : 1858
Age : 74
Localisation : Normandie
Date d'inscription : 14/02/2009
Re: Le chesne et le temps
Je suis très surpris par la belle tenue de ce "à la manière de" : il faut avoir une solide culture de l'ancien français pour pouvoir écrire un tel texte ! Au-delà de l'exercice de style pourtant, le poème ne me touche pas. Cela dit, je salue la performance.
Invité- Invité
Re: Le chesne et le temps
Impressionnant, on croirait lire du Clément Marot. Tu as dû passer un moment à travailler ce poème !
Jano- Nombre de messages : 1000
Age : 54
Date d'inscription : 06/01/2009
Re: Le chesne et le temps
c'est vrai qu'à cette lecture je me dis que la langue Française est belle
existe t'il un dictionnaire ancien François : Français contemporain (ou un lien...)
existe t'il un dictionnaire ancien François : Français contemporain (ou un lien...)
Re: Le chesne et le temps
loic a écrit: <...>
existe t'il un dictionnaire ancien François : Français contemporain (ou un lien...)
Bonjour,
je connais celui-ci (chercher éventuellement dans les différents dictionnaires e tne pas hésiter à varier l'orthographe...) : http://www.micmap.org/dicfro/dictionary/pack-1.0/pack-ancien-francais.html
....Toutefois je n'ai pas utilisé de dictionnaire. Peut-être à tort par exemple en ce qui concerne chesne, andouiller, douillet dont je ne suis pas certain qu'ils existassent/taient aux environs du XIIIè s. et j'ai même inventé (en restant dans les règles) quelques mots (qui n'auront pas échappés aux curieux) - je me suis seulement amusé à une variation qui devait rester intelligible.
amicalement,
........Marvejols
Re: Le chesne et le temps
aïe ! au moins deux coquilles ou fautes d'orthographe dans ce message : merci à la modération de rectifier "e tne pas" ainsi que "échappé"...
M
M
Re: Le chesne et le temps
Marvejols:
je me suis seulement amusé à une variation qui devait rester intelligible.
Vraiment bravo ! C'est tout à fait convaincant et plaisant à lire sans effort particulier.
je me suis seulement amusé à une variation qui devait rester intelligible.
Vraiment bravo ! C'est tout à fait convaincant et plaisant à lire sans effort particulier.
Re: Le chesne et le temps
chesne, andouiller, douillet
chaigne et chesne au XIII ème
andouillers chez Ronsard, un endouilier au XVIème aussi; un antoillier en 1360
douillet chez Rabelais; douillet, Oresme 1361.
Avec toute mon admiration ravie.
chaigne et chesne au XIII ème
andouillers chez Ronsard, un endouilier au XVIème aussi; un antoillier en 1360
douillet chez Rabelais; douillet, Oresme 1361.
Avec toute mon admiration ravie.
zenobi- Nombre de messages : 892
Age : 53
Date d'inscription : 03/09/2010
Re: Le chesne et le temps
Votre graphie de derrière m'étonne davantage.
darere et derere sont attestés.
darere et derere sont attestés.
zenobi- Nombre de messages : 892
Age : 53
Date d'inscription : 03/09/2010
Re: Le chesne et le temps
.....Zenobi, merci beaucoup de votre curiosité informée et des indications. Mon texte n'ayant aucune prétention à la scientificité la graphie en a d'autant moins qu'elle était, vers le XIII-XIVè s. en question, sinon libre du moins non fixée. J'avoue que pour derrièr j'ai pensé fortement à l'occitan (félibrige) "darrièr" qui est fort joli (je le lis en moi même ainsi) et c'est donc pur plaisir.
.....Mais vous avez sans doute raison, le -i est probablement incertain pour l'époque ici supposée ou pour certaines régions quoique :" 1174-87 par derrière « par l'arrière » (Chr. de Troyes, Perceval, éd. F. Lecoy, 1232 : il li fist par derriere le sanc et la cervele espandre); b) 1269-78 par derrière « de façon sournoise » (J. de Meun, Rose, éd. F. Lecoy, 9210 : Et par deriers putain vos claiment). Du b. lat. deretro, prép. et adv. « derrière »
.....Mais vous avez sans doute raison, le -i est probablement incertain pour l'époque ici supposée ou pour certaines régions quoique :" 1174-87 par derrière « par l'arrière » (Chr. de Troyes, Perceval, éd. F. Lecoy, 1232 : il li fist par derriere le sanc et la cervele espandre); b) 1269-78 par derrière « de façon sournoise » (J. de Meun, Rose, éd. F. Lecoy, 9210 : Et par deriers putain vos claiment). Du b. lat. deretro, prép. et adv. « derrière »
Re: Le chesne et le temps
Chapeau bien bas Monseigneur devant la joliesse de votre style !
Jean Lê- Nombre de messages : 591
Age : 65
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 22/11/2010
Re: Le chesne et le temps
Je suis ravi que ma médiéveuserie vous ait plu, mais n'exagérons rien : je n'ai fait que m'amuser. Clément Marot, je ne connaissais pas. Maintenant oui et j'aime vraiment beaucoup. Du reste cela m'a aussi conduit vers Rutebeuf et autres Froissart. Héllian (pourquoi diable avez-vous changé cet avatar qui avait de la gueule pour un bleuté ressemblant un peu à des visages faux-anges à la Massaccio? l'ancien était mieux qui faisait stentor et vieux roc) vous êtes bien modeste: s'il est vrai que ce "Chesne" m'est venu dans la tentative d'apaiser une querelle de mel, oublier l'original (dans les deux sens du terme?) qui m'a inspiré (là :http://www.vosecrits.com/t8194-la-curee ) c'est vraiment impossible.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|