Un bel, été
+3
Marvejols
François T
Isembart
7 participants
Page 1 sur 1
Un bel, été
Un bel, été
S’avance la saison je ne sais ce qui danse
si c’est l’air qui vient des rives incertaines
des frontières, du vent coulis, des brumes
ou bien de rythmes fanés du temps passé
Qui retourne aux sabliers les temps échus
n’entend plus que ce qui sourd renverser
pluies défaites, vaines larmes ruisselantes
violence des orages dans le vide essaimés
L’horizon s’est dissipé vers la ligne de fuite
avant le jour, dénudant lisières et sentiers
qui s’emmêle où la nuit serrée se ressemble
en l’été nocturne bien plus noir qu’il se peut
Te revoilà passant plus encore d’être absence
l’ombre éparpille ta robe de cendres poudrée
disperse dans la houle les souvenirs gris-salé
S’avance la saison je ne sais ce qui danse
si c’est l’air qui vient des rives incertaines
des frontières, du vent coulis, des brumes
ou bien de rythmes fanés du temps passé
Qui retourne aux sabliers les temps échus
n’entend plus que ce qui sourd renverser
pluies défaites, vaines larmes ruisselantes
violence des orages dans le vide essaimés
L’horizon s’est dissipé vers la ligne de fuite
avant le jour, dénudant lisières et sentiers
qui s’emmêle où la nuit serrée se ressemble
en l’été nocturne bien plus noir qu’il se peut
Te revoilà passant plus encore d’être absence
l’ombre éparpille ta robe de cendres poudrée
disperse dans la houle les souvenirs gris-salé
Isembart- Nombre de messages : 7
Age : 53
Date d'inscription : 02/04/2011
Re: Un bel, été
J'ai eu du mal à comprendre le texte organisé pour parvenir précisément à cette difficulté . Le premier quatrain est tout à fait clair, mais le second oblige à la réflexion . Je suppose qu'il faut comprendre que (Celui) Qui retourne aux sabliers les temps échus n'entend plus tout ce qui coule pluies, orages, bourrasques . Mais la difficulté vient de l'utilisation du vocable "sourd" au sens du verbe sourdre au sens de s"écouler, saillir , alors qu'une première lecture rapide fait retenir le sourd , celui qui n'entend pas et de fait le lecteur n'entend plus le sens . Quand on a digéré cette difficulté on peut aller au bout d'un voyage poétique agréable .
François T- Nombre de messages : 147
Age : 96
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Un bel, été
Je suis navrée de devoir dire que je n'ai pas compris grand chose à ce texte.
Je pense qu'une mauvaise ponctuation est principalement en cause.
Aucun point, une majuscule à chaque début de strophe pas vraiment justifiée, des virgules par-ci par-là, ce n'est pas clair. On ne sait comment te lire.
"lisières et sentiers qui s'emmêlent" me semble-t-il.
A mon sens ce texte a besoin d'être retravaillé.
Invité- Invité
Re: Un bel, été
Cette construction un peu cahotante (chaotique ?) mérite quelques explications :
« n’entend plus que ce qui sourd renverser »
n’est pas à lire au sens littéral d’entendre, mais dans son autre acception celle de vouloir, mais un vouloir qui ne serait que sisyphien puisque l’on ne peut « renverser » le pouvoir qui ne se peut saisir dans sa fluidité, tel celui hégémonique du temps. « Sourd » est à double-sens et fait écho à la fois à « entendre » et sourdre. Mais c’est un peu superflu, disons que c’est plus amusant « qu’utile »
« qui s’emmêle où la nuit serrée se ressemble
en l’été nocturne bien plus noir qu’il se peut »
C’est une question que l’on peut éventuellement poser aux nuages baudelairiens, probablement soi-même je n’ai pas tranché, la question reste ouverte. Je n’ai pas mis de point d’interrogation, parce que je suis un peu tordu ? Ou parce que il est probable qu’il s’agit de nous qui nous prenons souvent les pieds dans les mailles de nos propres filets du « Moi-Je ».
Les virgules ne sont que de peu d’utilité sauf celle de un bel, été dont vous n’avez pas relevé l’incongruité, qui servait de balise un peu grossière ou d’amer pour signaler l’écueil et l’ambiguïté d’ « été ».
Disons que j’aime un peu trop les labyrinthes, merci à vous deux de votre lecture et de votre analyse, de ce texte sans prétention, qui me servira de présentation.
« n’entend plus que ce qui sourd renverser »
n’est pas à lire au sens littéral d’entendre, mais dans son autre acception celle de vouloir, mais un vouloir qui ne serait que sisyphien puisque l’on ne peut « renverser » le pouvoir qui ne se peut saisir dans sa fluidité, tel celui hégémonique du temps. « Sourd » est à double-sens et fait écho à la fois à « entendre » et sourdre. Mais c’est un peu superflu, disons que c’est plus amusant « qu’utile »
« qui s’emmêle où la nuit serrée se ressemble
en l’été nocturne bien plus noir qu’il se peut »
C’est une question que l’on peut éventuellement poser aux nuages baudelairiens, probablement soi-même je n’ai pas tranché, la question reste ouverte. Je n’ai pas mis de point d’interrogation, parce que je suis un peu tordu ? Ou parce que il est probable qu’il s’agit de nous qui nous prenons souvent les pieds dans les mailles de nos propres filets du « Moi-Je ».
Les virgules ne sont que de peu d’utilité sauf celle de un bel, été dont vous n’avez pas relevé l’incongruité, qui servait de balise un peu grossière ou d’amer pour signaler l’écueil et l’ambiguïté d’ « été ».
Disons que j’aime un peu trop les labyrinthes, merci à vous deux de votre lecture et de votre analyse, de ce texte sans prétention, qui me servira de présentation.
Isembart- Nombre de messages : 7
Age : 53
Date d'inscription : 02/04/2011
Re: Un bel, été
Dommage d'avoir à tant expliquer, si précisément...
Pour la présentation, elle peut aussi se faire ici : https://vosecrits.1fr1.net/t7284-presentez-vous-ici
Bienvenue ici, Isembart. N'hésite pas à commenter les textes des autres ...
Pour la présentation, elle peut aussi se faire ici : https://vosecrits.1fr1.net/t7284-presentez-vous-ici
Bienvenue ici, Isembart. N'hésite pas à commenter les textes des autres ...
Invité- Invité
Re: Un bel, été
.....La première strophe est magnifique et l'on ne perçoit pas l'hésitation (ou l'alternance) entre des pieds de 12 à 10 (12/11/10/11):
..... Je n'ai aucunement été gêné par les deux vers suivants et le sourd de sourdre et à la fois son opposition avec entend. Au contraire le "Qui retourne ... n'entend plus" est très balancé et très clair. Toutefois après renverser cela s'alourdit, faisant liste : une nette amélioration du rythme serait de placer "essaimés" après orages bien que ce soit plus plat.
"violence des orages essaimés dans le vide "
.....Ensuite j'avoue que j'aurais voulu un -ent à la fin de s'emmêle ou je ne comprends plus et "être absence" m'a gêné: dommage car la fin est si belle. Je serais néanmoins partisan d'un minimum de ponctuation qui servirait une syntaxe voulûment à la limite de l'explosion, créant en cela des ambiguïtés, des relais de sens. Essai (en espérant ne pas vous irriter) :
"Te revoilà passant plus encore d’être absence.
L’ombre éparpille ta robe de cendres poudrée,
disperse dans la houle les souvenirs gris-salé."
.....Une remarque: il est dommage que vous vous soyez précipité à expliquer. Laissez-nous lire, relire, interroger, nous interroger, nous perdre, explorer les pistes du sens et du non-sens, revenir en arrière, errer, goûter et si besoin crier "help!" ou "m'arrendo". D'autant que l'artiste parle souvent assez mal de son art (que s'en est grande pitié à la télé ou la radio), les autres sont plus doués (dont l'art est sans doute de causer de l'art de l'autre).
.....Marvejols
PS: joli pseudo, un mâtiné de Ysengrin et Jean Bart voire Isabeau (le générateur d'anagrammes ne restitue rien)
Isembart a écrit:Un bel, été
S’avance la saison je ne sais ce qui danse
si c’est l’air qui vient des rives incertaines
des frontières, du vent coulis, des brumes
ou bien de rythmes fanés du temps passé
..... Je n'ai aucunement été gêné par les deux vers suivants et le sourd de sourdre et à la fois son opposition avec entend. Au contraire le "Qui retourne ... n'entend plus" est très balancé et très clair. Toutefois après renverser cela s'alourdit, faisant liste : une nette amélioration du rythme serait de placer "essaimés" après orages bien que ce soit plus plat.
"violence des orages essaimés dans le vide "
.....Ensuite j'avoue que j'aurais voulu un -ent à la fin de s'emmêle ou je ne comprends plus et "être absence" m'a gêné: dommage car la fin est si belle. Je serais néanmoins partisan d'un minimum de ponctuation qui servirait une syntaxe voulûment à la limite de l'explosion, créant en cela des ambiguïtés, des relais de sens. Essai (en espérant ne pas vous irriter) :
"Te revoilà passant plus encore d’être absence.
L’ombre éparpille ta robe de cendres poudrée,
disperse dans la houle les souvenirs gris-salé."
.....Une remarque: il est dommage que vous vous soyez précipité à expliquer. Laissez-nous lire, relire, interroger, nous interroger, nous perdre, explorer les pistes du sens et du non-sens, revenir en arrière, errer, goûter et si besoin crier "help!" ou "m'arrendo". D'autant que l'artiste parle souvent assez mal de son art (que s'en est grande pitié à la télé ou la radio), les autres sont plus doués (dont l'art est sans doute de causer de l'art de l'autre).
.....Marvejols
PS: joli pseudo, un mâtiné de Ysengrin et Jean Bart voire Isabeau (le générateur d'anagrammes ne restitue rien)
Re: Un bel, été
bonjour, merci de votre analyse très pertinente, ce texte a été rapidement composé pour la circonstance de mon arrivée sur "Vos écrits" il est vrai que j'aurais du lui donner plus "d'assiette"
Là, ci-dessous par exemple, il aurait fallu procéder ainsi : donner un espace au lieu de garder une trame initiale de 4 (faux) vers. J'ai d'ailleurs à la dernière minute sectionné la dernière ligne de l'ultime séquence.
L’horizon s’est dissipé vers la ligne de fuite
avant le jour, dénudant lisières et sentiers
qui s’emmêle où la nuit serrée se ressemble
en l’été nocturne bien plus noir qu’il se peut
Ma ponctation est devenue défaillante, heureusement mon éditeur y est plus attentif que moi, fantaisiste !
"Laissez-nous lire, relire, interroger, nous interroger, nous perdre, explorer les pistes du sens et du non-sens, revenir..."
Vous avez raison, j'ignorais les codes !
Isenbart est le prénom d'un des mes ascendants à la 41ème génération (c'est le généalogiste qui le dit, à mon grand étonnement d'être aussi pauvre et si riche d'ancêtres) Isembart II d'Altdorf, au moins c'est amusant.
A vous lire
Là, ci-dessous par exemple, il aurait fallu procéder ainsi : donner un espace au lieu de garder une trame initiale de 4 (faux) vers. J'ai d'ailleurs à la dernière minute sectionné la dernière ligne de l'ultime séquence.
L’horizon s’est dissipé vers la ligne de fuite
avant le jour, dénudant lisières et sentiers
qui s’emmêle où la nuit serrée se ressemble
en l’été nocturne bien plus noir qu’il se peut
Ma ponctation est devenue défaillante, heureusement mon éditeur y est plus attentif que moi, fantaisiste !
"Laissez-nous lire, relire, interroger, nous interroger, nous perdre, explorer les pistes du sens et du non-sens, revenir..."
Vous avez raison, j'ignorais les codes !
Isenbart est le prénom d'un des mes ascendants à la 41ème génération (c'est le généalogiste qui le dit, à mon grand étonnement d'être aussi pauvre et si riche d'ancêtres) Isembart II d'Altdorf, au moins c'est amusant.
A vous lire
Isembart- Nombre de messages : 7
Age : 53
Date d'inscription : 02/04/2011
Re: Un bel, été
Bonnes analyses des commentaires.
Je suis d'accord avec eux.
Mais quel plaisir d'aller se perdre( un peu) dans vos labyrinthes.
Très beau.
Je suis d'accord avec eux.
Mais quel plaisir d'aller se perdre( un peu) dans vos labyrinthes.
Très beau.
Maryse- Nombre de messages : 811
Age : 80
Localisation : Montélimar
Date d'inscription : 22/09/2010
Re: Un bel, été
Bonjour,
je tenterai de laisser quelques signes pour ne pas s'égarer dans le dédale...
je tenterai de laisser quelques signes pour ne pas s'égarer dans le dédale...
Isembart- Nombre de messages : 7
Age : 53
Date d'inscription : 02/04/2011
Re: Un bel, été
Isembart, on demande aux auteurs d'essayer de ne pas répondre à chaque commentaire mais plutôt de grouper les réponses, ceci afin de ne pas faire remonter chaque fois son propre texte, parfois aux dépens de celui des autres auteurs. Merci de votre compréhension.
Modération- Nombre de messages : 1362
Age : 18
Date d'inscription : 08/11/2008
Grouper les réponses
Bien, je viens de comprendre une des règles du forum, mais il me faut pour cela répondre (et faire remonter le mercure), c'est la moindre des politesses, sinon je vais passer pour très impoli. Je vais donc répondre que je mes réponses (sic) seront désormais groupées (si mes textes trouvent écho) comme le veut la courtoisie. Voilà je retourne à mon silence...
Isembart- Nombre de messages : 7
Age : 53
Date d'inscription : 02/04/2011
Re: Un bel, été
Je commente (et vous évite une tape modératrice sur les doigts...): j'ai des soucis avec le rythme (incertain?) de votre poème qui n'est pas, pourtant, à mes yeux- ou mes oreilles- dépourvu de qualités.
zenobi- Nombre de messages : 892
Age : 53
Date d'inscription : 03/09/2010
Re: Un bel, été
* c'en est grande pitié (j'espère pour moi que chacun aura rectifié). Sur le nom Isembart j'ai trouvé cela, poétiquement nôtre : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gormont_et_Isembart (chanson de geste autour de 1100 AD).
Re: Un bel, été
Bonjour, le rythme est un peu cassé oui, j'aime assez les choses boiteuses..
Les passages du livre peuvent être lus ici "La mort du roi Gormont"
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5429187k.r=Gormont+et+Isembart.langFR
Isembart Izambar dans une autre graphie (Zanzibar) pour ses élèves fut l'un des profs de Rimbaud et destinaire
d'une des lettres du voyant
http://michel.balmont.free.fr/pedago/rimbaudouai/lettres/izambard5.html
Bonne journée à tous
< Il semblerait que vous ayez décidé de ne pas tenir compte du premier message de la Modération - plus haut - demandant d'éviter de faire remonter vous-même votre texte en répondant trop systématiquement aux commentateurs ?
Ceci est donc la 2ème remarque du genre.
La Modération >
.
Les passages du livre peuvent être lus ici "La mort du roi Gormont"
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5429187k.r=Gormont+et+Isembart.langFR
Isembart Izambar dans une autre graphie (Zanzibar) pour ses élèves fut l'un des profs de Rimbaud et destinaire
d'une des lettres du voyant
http://michel.balmont.free.fr/pedago/rimbaudouai/lettres/izambard5.html
Bonne journée à tous
< Il semblerait que vous ayez décidé de ne pas tenir compte du premier message de la Modération - plus haut - demandant d'éviter de faire remonter vous-même votre texte en répondant trop systématiquement aux commentateurs ?
Ceci est donc la 2ème remarque du genre.
La Modération >
.
Isembart- Nombre de messages : 7
Age : 53
Date d'inscription : 02/04/2011
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|