Dans les gants de Luis Resto
2 participants
Page 1 sur 1
Dans les gants de Luis Resto
Dans les gants de Luis Resto
...........................Who put the death
...........................the death in the gloves of Luis Resto
..................................- Heavy overcoats lined up
..................................“He’s got no chance”, they say to me
..................................- Which kind of meat, my eyes
..................................overcoats, holes right ahead,
..................................as birds in the sky, you know
..................................heavy birds right ahead my eyes
..................................they scream craw craw craw
....................................................................Keep on, face to face
Who put
..................................out of me
Breaking the light
[clamours]...........................
...............- he has broken the phial
a bulb in the bottle,...........................
canned Panama,............... a kind of glittering...........................
I mean : colors, all of them...........................
torn flowers scattered on the floor...........................
a bulb in the bottle,...........................
canned Panama,............... a kind of glittering...........................
I mean : colors, all of them...........................
torn flowers scattered on the floor...........................
[Keep on, Plumpy, plump it up !
In his face.......................................................
A portrait.......................................
Knock!!................... Knock!!..................Knock it out!!….
Eyes and noses. Heavens, which kind of meat it is]...........................
In his face.......................................................
A portrait.......................................
Knock!!................... Knock!!..................Knock it out!!….
Eyes and noses. Heavens, which kind of meat it is]...........................
...........................Who put the death
...........................the death in the gloves of Luis Resto
.....................................................(I feel like a strongth, between the fingers, as shut in a little box)
- Get up
Never again a bricklayer
It’s a wall, breeze-blocks you’re crashing down,
concrete ........................................
...........................…inside the gloves of Luis Resto- Get up
Never again a bricklayer
It’s a wall, breeze-blocks you’re crashing down,
concrete ........................................
..................................- Heavy overcoats lined up
..................................“He’s got no chance”, they say to me
..................................- Which kind of meat, my eyes
..................................overcoats, holes right ahead,
..................................as birds in the sky, you know
..................................heavy birds right ahead my eyes
..................................they scream craw craw craw
....................................................................Keep on, face to face
Who put
out of me..................................
Who put the Death in the gloves of Luis Resto..................................out of me
Breaking the light
Ariel- Nombre de messages : 160
Age : 68
Localisation : Finistère, ascendant CévennE
Date d'inscription : 03/10/2011
Re: Dans les gants de Luis Resto
Ariel, VE est avant tout un site francophone.
Par respect pour chacun ici, il serait bon d'offrir une traduction du texte.
Ce sera sans doute aussi la condition de quelques commentaires.
Merci.
Par respect pour chacun ici, il serait bon d'offrir une traduction du texte.
Ce sera sans doute aussi la condition de quelques commentaires.
Merci.
Modération- Nombre de messages : 1362
Age : 18
Date d'inscription : 08/11/2008
Re: Dans les gants de Luis Resto
Je comprends,
mais, tout en étant pas du tout bilingue, c'est un texte qui m'est venu en tête,
directement en anglais pour la plupart des associations d'idées
(c'est pas la première fois que ça m'arrive....).
traduire au premier degré - j'ai commencé à l'écrire "sérieusement" en français,
avant de repartir sur l'anglois
ne rend pas du tout, et certains jeux sur les mots sont intraduisibles,
en tout cas par moi !
Bon, c'est promis my dear, je fais mon possible dés que.....
mais, tout en étant pas du tout bilingue, c'est un texte qui m'est venu en tête,
directement en anglais pour la plupart des associations d'idées
(c'est pas la première fois que ça m'arrive....).
traduire au premier degré - j'ai commencé à l'écrire "sérieusement" en français,
avant de repartir sur l'anglois
ne rend pas du tout, et certains jeux sur les mots sont intraduisibles,
en tout cas par moi !
Bon, c'est promis my dear, je fais mon possible dés que.....
Ariel- Nombre de messages : 160
Age : 68
Localisation : Finistère, ascendant CévennE
Date d'inscription : 03/10/2011
Re: Dans les gants de Luis Resto
(Ce n'est pas une traduction, mais c'est dans l'esprit. Je voulais surtout essayer quelque chose comme une ambiance sonore, au travers de la présentation)
Dans les gants de Luis Resto
the gloves of Luis Resto
[clamours]
Clameurs
- he has broken the phial
a bulb in the bottle,
canned Panama, a kind of glittering
I mean : colors, all of them
torn flowers scattered on the floor
Il a cassé une ampoule,
une ampoule dans la canette
du Panama en boîte, ça fait une espèce de scintillement,
je veux dire : toutes les couleurs
Il y a des iris éparpillés sur le sol
[Keep on, Plumpy, plump it up !
In his face A portrait
Knock!! Knock!! Knock it out!!….
Eyes and noses. Heavens, which kind of meat it is]
Continue Dodu, refais lui le portrait
Knock knock knock
Dieu, ses yeux, sa tronche. Quelle genre de bidoche c'est
Who put the death
the death in the gloves of Luis Resto
Qui a mis la mort dans les gants de Luis Resto
(I feel like a strongth, between the fingers, as shut in a little box)
- Get up
Never again a bricklayer
It’s a wall, breeze-blocks you’re crashing down,
concrete inside the gloves of Luis Resto
Je sens une force entre mes doigts, comme serrée dans une petite boîte
Debout, tu n'feras plus jamais le maçon,
c'est un mur que tu démolis à coups de parpaings,
du béton,
dans les gants de Luis Resto
- Heavy overcoats lined up
“He’s got no chance”, they say to me
- Which kind of meat, my eyes
overcoats, holes right ahead,
as birds in the sky, you know
heavy birds right ahead my eyes
they scream craw craw craw
Il y a des pardessus alignés
il n'a aucune chance, qu'ils me disent
Mes yeux, cette bidoche.
Des pardessus, et ces trous juste en avant
comme des oiseaux dans le ciel,
des oiseaux lourds juste devant mes yeux
et qui crient craw craw craw
Keep on, face to face
Reste debout, regarde-le dans les yeux
Who put qui a mis
out of me hors de moi
Who put the Death in the gloves of Luis Resto qui a mis la Mort dans les gants de Luis Resto
out of me
hors de moi
Breaking the light
On a coupé les lumières
Dans les gants de Luis Resto
the gloves of Luis Resto
[clamours]
Clameurs
- he has broken the phial
a bulb in the bottle,
canned Panama, a kind of glittering
I mean : colors, all of them
torn flowers scattered on the floor
Il a cassé une ampoule,
une ampoule dans la canette
du Panama en boîte, ça fait une espèce de scintillement,
je veux dire : toutes les couleurs
Il y a des iris éparpillés sur le sol
[Keep on, Plumpy, plump it up !
In his face A portrait
Knock!! Knock!! Knock it out!!….
Eyes and noses. Heavens, which kind of meat it is]
Continue Dodu, refais lui le portrait
Knock knock knock
Dieu, ses yeux, sa tronche. Quelle genre de bidoche c'est
Who put the death
the death in the gloves of Luis Resto
Qui a mis la mort dans les gants de Luis Resto
(I feel like a strongth, between the fingers, as shut in a little box)
- Get up
Never again a bricklayer
It’s a wall, breeze-blocks you’re crashing down,
concrete inside the gloves of Luis Resto
Je sens une force entre mes doigts, comme serrée dans une petite boîte
Debout, tu n'feras plus jamais le maçon,
c'est un mur que tu démolis à coups de parpaings,
du béton,
dans les gants de Luis Resto
- Heavy overcoats lined up
“He’s got no chance”, they say to me
- Which kind of meat, my eyes
overcoats, holes right ahead,
as birds in the sky, you know
heavy birds right ahead my eyes
they scream craw craw craw
Il y a des pardessus alignés
il n'a aucune chance, qu'ils me disent
Mes yeux, cette bidoche.
Des pardessus, et ces trous juste en avant
comme des oiseaux dans le ciel,
des oiseaux lourds juste devant mes yeux
et qui crient craw craw craw
Keep on, face to face
Reste debout, regarde-le dans les yeux
Who put qui a mis
out of me hors de moi
Who put the Death in the gloves of Luis Resto qui a mis la Mort dans les gants de Luis Resto
out of me
hors de moi
Breaking the light
On a coupé les lumières
Ariel- Nombre de messages : 160
Age : 68
Localisation : Finistère, ascendant CévennE
Date d'inscription : 03/10/2011
Re: Dans les gants de Luis Resto
Je ne connais pas Luis Resto mais je connais (et porte aux nues) Raging Bull : http://en.wikipedia.org/wiki/Raging_Bull
Invité- Invité
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|