Herculanum chorale
+6
Pussicat
So-Back
Frédéric Prunier
jfmoods
hi wen
Mélusine
10 participants
Page 1 sur 1
Herculanum chorale
Dans l’échoppe, une chorale d’amphores à gorges déployées
Déverse à nos pieds un chant muet épris de lumière
Tout juste quelques mouvements de lèvres peut-être…
Des béances inanimées à bout de souffre
Vident leurs contenus de notes inaudibles
Révélant ainsi le suc et la sève d’un monde dégluti.
(Première version)
Une chorale d’amphores
Verse à gorges déployées
Un chant muet qui prend corps
En bribes effilochées
Mouvements de lèvre au bord
Béances inanimées
A bout de souffre, en dehors
Du temps ainsi dénommé
Un air inaudible, encore
Suintant le miellat et
Le suc, le souffle corps mort
D’une mémoire exhumée
(Deuxième version)
Mélusine- Nombre de messages : 185
Age : 63
Localisation : sous l'ondée
Date d'inscription : 13/03/2009
Re: Herculanum chorale
ça me parle.
je prefere la premiere version plus incisive à la deuxieme qui me semble trop privilegier la forme.
je ne comprends pas la nécessité d'ajouter deux termes, suc et sève? miellat et suc? ça apporte quoi?
je prefere la premiere version plus incisive à la deuxieme qui me semble trop privilegier la forme.
je ne comprends pas la nécessité d'ajouter deux termes, suc et sève? miellat et suc? ça apporte quoi?
hi wen- Nombre de messages : 899
Age : 27
Date d'inscription : 07/01/2011
Re: Herculanum chorale
"soufre"
Si la première version se déploie assez librement, la seconde obéit à une exigence formelle (heptasyllabes à rimes croisées). La mise en perspective des deux poèmes ne manque pas d'intérêt car s'ils se répondent terme à terme en de nombreux endroits, il se différencient sur un point essentiel qui est la procédure générale de revivification du souvenir. Ainsi les éléments premiers de localisation ("Dans l'échoppe", "à nos pieds") disparaissent-ils tout à fait dans la version alternative pour faire place à une évocation particulièrement volatile ("en dehors du temps ainsi dénommé"). Ce gommage d'un contexte précis, qui contribue à laisser vaquer librement l'imaginaire, s'accompagne parallèlement d'un phénomène d'intensification allégorique ("chant... épris de lumière" / "chant... qui prend corps", "un monde dégluti" / "le souffle corps mort / D'une mémoire exhumée") et d'une perception plus subtile des sens (l'expression "notes inaudibles" se précise en "air inaudible", "Révélant" s'affine en "Suintant"). Le "suc" et la "sève" de la première version définissaient un processus général de résurrection de la vie ("dégluti") par effet d'élargissement. La seconde version, elle, obéit à une interprétation inverse. C'est, au contraire, un effet de rétrécissement qui s'opère, menant le lecteur du "miellat" (qui appuie sur le caractère précieux d'un nectar) vers le suc, porteur de l'essence première des choses.
Merci pour ce partage !
Si la première version se déploie assez librement, la seconde obéit à une exigence formelle (heptasyllabes à rimes croisées). La mise en perspective des deux poèmes ne manque pas d'intérêt car s'ils se répondent terme à terme en de nombreux endroits, il se différencient sur un point essentiel qui est la procédure générale de revivification du souvenir. Ainsi les éléments premiers de localisation ("Dans l'échoppe", "à nos pieds") disparaissent-ils tout à fait dans la version alternative pour faire place à une évocation particulièrement volatile ("en dehors du temps ainsi dénommé"). Ce gommage d'un contexte précis, qui contribue à laisser vaquer librement l'imaginaire, s'accompagne parallèlement d'un phénomène d'intensification allégorique ("chant... épris de lumière" / "chant... qui prend corps", "un monde dégluti" / "le souffle corps mort / D'une mémoire exhumée") et d'une perception plus subtile des sens (l'expression "notes inaudibles" se précise en "air inaudible", "Révélant" s'affine en "Suintant"). Le "suc" et la "sève" de la première version définissaient un processus général de résurrection de la vie ("dégluti") par effet d'élargissement. La seconde version, elle, obéit à une interprétation inverse. C'est, au contraire, un effet de rétrécissement qui s'opère, menant le lecteur du "miellat" (qui appuie sur le caractère précieux d'un nectar) vers le suc, porteur de l'essence première des choses.
Merci pour ce partage !
jfmoods- Nombre de messages : 692
Age : 58
Localisation : jfmoods@yahoo.fr
Date d'inscription : 16/07/2013
Re: Herculanum chorale
entre le goût et l'odeur
et les deux mélangés
j'ajouterais,
une vision de la pièce, des amphores ouvertes, des éléments posés
des détails en supports, où le lecteur irait puisé.... dans sa mémoire à la Madeleine de Proust...
j'ai lu ce texte comme un concentré d'alcool sortant de l'alambic
amitié
et les deux mélangés
j'ajouterais,
une vision de la pièce, des amphores ouvertes, des éléments posés
des détails en supports, où le lecteur irait puisé.... dans sa mémoire à la Madeleine de Proust...
j'ai lu ce texte comme un concentré d'alcool sortant de l'alambic
amitié
Re: Herculanum chorale
je préfère la version 2 pour sa musicalité
dans les deux cas "la chorale d'amphores" m'évoque une partition exécutée avec brio
dans les deux cas "la chorale d'amphores" m'évoque une partition exécutée avec brio
So-Back- Nombre de messages : 3652
Age : 100
Date d'inscription : 04/04/2014
Re: Herculanum chorale
j'aime !
.........échos.....échos........échos
...............................échos...........échos......échos
Mélusine, encore
...........................encore....en....fort !
.........échos.....échos........échos
...............................échos...........échos......échos
Mélusine, encore
...........................encore....en....fort !
Pussicat- Nombre de messages : 4841
Age : 56
Localisation : France
Date d'inscription : 17/02/2012
Re: Herculanum chorale
Je préfère aussi la deuxième version.
Ba- Nombre de messages : 4855
Age : 71
Localisation : Promenade bleue, blanc, rouge
Date d'inscription : 08/02/2009
je vote pour le 2
Je l'avais raté celui-là, il me colle un de ces sourires! Et ça chatouille le pinceau!
Polixène- Nombre de messages : 3287
Age : 61
Localisation : Dans un pli du temps . (sohaz@mailo.com)
Date d'inscription : 23/02/2010
Re: Herculanum chorale
C'est bien que ce texte ait été remonté à la surface. C'est très inspiré. Je ne connais pas Herculanum mais je revois très bien les moulages des corps exhumés de Pompéi; une image très forte. Je préfère la version "libre", je la sens presque écrite sur le vif, le carnet sorti de la poche. C'est une déambulation, à lire. La version rimée se trouve plus "mise en scène", un rien figée -je sais, on le serait à moins. Elle me touche moins, car je n'y sens plus l'urgence d'écrire, la même que j'avais personnellement ressentie. En tout cas, très....
'toM- Nombre de messages : 278
Age : 68
Date d'inscription : 10/07/2014
Re: Herculanum chorale
C'est bien aimable de proposer 2 versions du texte, ça ouvre un sentier pour s'exprimer.
Je préfère nettement la 1° version, la 2° me semble un peu sucrée, cette chorale étonnante renouvelle brillamment les antiques.
Je préfère nettement la 1° version, la 2° me semble un peu sucrée, cette chorale étonnante renouvelle brillamment les antiques.
Annie- Nombre de messages : 1452
Age : 73
Date d'inscription : 07/07/2010
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|