2 poèmes en anglais
+3
Loupbleu
Sahkti
Alskay
7 participants
Page 1 sur 1
Deux Poèmes (Anglais)
Salut ici ,
en ce qui concerne la poésie, j'ai toujours eu une préférence pour l'anglais. Allez savoir. Mais le rythme, les sonorités, et la syntaxe générale me plaisent plus. Du coup, en voici deux 'assez représentatif' du genre que j'aime écrire.
Le premier je l'ai écrit pour ma douce et tendre. Quand au second, il traite de la mort, de la religion, et de tout ce qui gravite autour de ça.
Commentaires vivement appréciés, donc. Bonne lecture =-).
For the sake of it.
In an ocean of fantasy,
I collected these chords.
Hardly readable scores
Of a dying wave’s melody.
Few are the shells on wet sands
That of the fisherman do catch the eye.
In crowds of rock seaweed and flotsam,
Beauty of the deep, you appeared to mine.
Gods of the depths seemed to
In their one blessing have marked you
With so much charm, such beauty,
The sun itself could but envy.
As it set in a curtsey, you finally opened,
And I witnessed the Queen of oceans.
Golden pearl, my funny star,
I now was yours, so was my heart.
Thought of a Tombstone
Good old Brick,
Decayed by time and weather,
Grew mad and sick
When a gaunt bird said there'd be no After.
It was an old black crow,
Skinny and looking for a shade,
That had just clenched his claws
On Brick, a lonesome tombstone head.
The bird's eyes were bleak, and
As he dusted his robe again
With his scythe looking-beak,
He asked, "How long
Will that all
Remain ?"
Brick did not answer, for after all
He was but a mere piece of stone.
Still, the living part of his marble heart
Hoped life meant more than skin and bones.
en ce qui concerne la poésie, j'ai toujours eu une préférence pour l'anglais. Allez savoir. Mais le rythme, les sonorités, et la syntaxe générale me plaisent plus. Du coup, en voici deux 'assez représentatif' du genre que j'aime écrire.
Le premier je l'ai écrit pour ma douce et tendre. Quand au second, il traite de la mort, de la religion, et de tout ce qui gravite autour de ça.
Commentaires vivement appréciés, donc. Bonne lecture =-).
For the sake of it.
In an ocean of fantasy,
I collected these chords.
Hardly readable scores
Of a dying wave’s melody.
Few are the shells on wet sands
That of the fisherman do catch the eye.
In crowds of rock seaweed and flotsam,
Beauty of the deep, you appeared to mine.
Gods of the depths seemed to
In their one blessing have marked you
With so much charm, such beauty,
The sun itself could but envy.
As it set in a curtsey, you finally opened,
And I witnessed the Queen of oceans.
Golden pearl, my funny star,
I now was yours, so was my heart.
Thought of a Tombstone
Good old Brick,
Decayed by time and weather,
Grew mad and sick
When a gaunt bird said there'd be no After.
It was an old black crow,
Skinny and looking for a shade,
That had just clenched his claws
On Brick, a lonesome tombstone head.
The bird's eyes were bleak, and
As he dusted his robe again
With his scythe looking-beak,
He asked, "How long
Will that all
Remain ?"
Brick did not answer, for after all
He was but a mere piece of stone.
Still, the living part of his marble heart
Hoped life meant more than skin and bones.
Alskay- Nombre de messages : 242
Age : 38
Date d'inscription : 06/08/2008
Re: 2 poèmes en anglais
Alskay, je me souviens que l'admin, dans un cas similaire, avait demandé qu'on ne poste pas de textes autres qu'en français, désolée :-(
Sahkti- Nombre de messages : 31659
Age : 50
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: 2 poèmes en anglais
Il y a déjà tous ceux qui ne parlent pas anglais, et puis ceux comme moi qui le parle de façon scolaire ou professionnelle, et qui se sentent bien incapables de porter un quelconque jugement littéraire...
Du coup, on avait dit qu'on ne postait qu'en français. Bref, nous n'avons rien contre l'anglais ou les autres langues, mais on essaie de s'exprimer dans une langue que nous comprenons tous !
Je propose de déplacer d'ici quelques jours ton texte à terme sur le forum annexe.
* * *
Je m'interroge sur la démarche (je précise c'est une interrogation ouverte !) : j'ai l'impression qu'il faut connaître la langue très intimement, maîtriser la sémantique de chaque mot et sans doute connaître aussi la poésie dudit pays (son histoire, ses traditions, sa métrique, etc.) .
Si dans l'histoire littéraire, il y a des auteurs qui ont écrit dans une langue autre que leur langue maternelle (mais en général parce qu'ils vivaient, depuis assez longtemps souvent, dans un autre pays), d'ailleurs plus souvent de la prose que de la poésie, j'en connais peu qui n'ont pas écrit dans leur langue maternelle. (Ceci dit, je n'ai pas une si grande culture, je ne demande qu'à être démenti).
J'ai l'impression que tu maîtrises très bien l'anglais. La question est aussi : à qui tu t'adresses ? A des anglophones ou des francophones qui parlent anglais ? Pourquoi ne pas essayer de poster sur un forum anglophone ? (y doit bien y avoir un site "your writings" ?)
Enfin, pourquoi ne pas essayer en Français, essayer de te traduire ? L'univers de la poésie française est riche, peut-être que les formes "classiques" ne te conviennent pas, mais il y a peut-être une façon qui te conviendrait (en terme de syntaxe, de sonorité).
Quoi qu'il en soit, c'est une richesse de pouvoir écrire de la poésie en anglais.
J'espère que tu comprends la démarche de mettre ton texte plutôt dans le forum annexe, mais n'hésite pas à donner ton avis et dire si tu n'es pas d'accord !
Du coup, on avait dit qu'on ne postait qu'en français. Bref, nous n'avons rien contre l'anglais ou les autres langues, mais on essaie de s'exprimer dans une langue que nous comprenons tous !
Je propose de déplacer d'ici quelques jours ton texte à terme sur le forum annexe.
* * *
Je m'interroge sur la démarche (je précise c'est une interrogation ouverte !) : j'ai l'impression qu'il faut connaître la langue très intimement, maîtriser la sémantique de chaque mot et sans doute connaître aussi la poésie dudit pays (son histoire, ses traditions, sa métrique, etc.) .
Si dans l'histoire littéraire, il y a des auteurs qui ont écrit dans une langue autre que leur langue maternelle (mais en général parce qu'ils vivaient, depuis assez longtemps souvent, dans un autre pays), d'ailleurs plus souvent de la prose que de la poésie, j'en connais peu qui n'ont pas écrit dans leur langue maternelle. (Ceci dit, je n'ai pas une si grande culture, je ne demande qu'à être démenti).
J'ai l'impression que tu maîtrises très bien l'anglais. La question est aussi : à qui tu t'adresses ? A des anglophones ou des francophones qui parlent anglais ? Pourquoi ne pas essayer de poster sur un forum anglophone ? (y doit bien y avoir un site "your writings" ?)
Enfin, pourquoi ne pas essayer en Français, essayer de te traduire ? L'univers de la poésie française est riche, peut-être que les formes "classiques" ne te conviennent pas, mais il y a peut-être une façon qui te conviendrait (en terme de syntaxe, de sonorité).
Quoi qu'il en soit, c'est une richesse de pouvoir écrire de la poésie en anglais.
J'espère que tu comprends la démarche de mettre ton texte plutôt dans le forum annexe, mais n'hésite pas à donner ton avis et dire si tu n'es pas d'accord !
Loupbleu- Nombre de messages : 5838
Age : 52
Localisation : loupbleu@vosecrits.com
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: 2 poèmes en anglais
Moi je trouve cela très intéressant d'écrire dans une autre langue. Justement, il n'y a pas cette intimité énoncée par Loup. C'est ça qui fait le jeu. On essaye de trouver ce qui a l'air beau, on sort des convenances, on a une oreille toute neuve. On ne cherche pas à employer un vocabulaire riche, on recherche juste le son.
Lifewithwords- Nombre de messages : 785
Age : 32
Localisation : Hauts de Seine
Date d'inscription : 27/08/2007
Re: 2 poèmes en anglais
Ouch, je n'étais pas au courant pour les textes en d'autres langues, au temps pour moi - et aucun soucis pour le déplacer voire supprimer le thread, ça va de soi.
Et tu as raison Loup, je n'y avais jamais pensé mais peut-être que j'essayerai de mettre tout ça en français.
Encore désolé pour le flood, du coup.
Sans prétention aucune, c'est un petit peu vers quoi je tends, une relation intime avec l'anglais puisque c'est une de mes passions - et puis d'un autre côté je n'ai aucun mérite puisque j'étudie l'anglais depuis 5 ans maintenant.Je m'interroge sur la démarche (je précise c'est une interrogation ouverte !) : j'ai l'impression qu'il faut connaître la langue très intimement, maîtriser la sémantique de chaque mot et sans doute connaître aussi la poésie dudit pays (son histoire, ses traditions, sa métrique, etc.
Et tu as raison Loup, je n'y avais jamais pensé mais peut-être que j'essayerai de mettre tout ça en français.
Encore désolé pour le flood, du coup.
Alskay- Nombre de messages : 242
Age : 38
Date d'inscription : 06/08/2008
Re: 2 poèmes en anglais
Y aurait-il une once de moquerie mentor ?mentor a écrit:pou moin saka maché
Lifewithwords- Nombre de messages : 785
Age : 32
Localisation : Hauts de Seine
Date d'inscription : 27/08/2007
Re: 2 poèmes en anglais
point du tout, très chère, je m'en voudrais :-))))Faustine a écrit:Y aurait-il une once de moquerie mentor ?mentor a écrit:pou moin saka maché
Few are the shells on wet sands
ça, ça me parle ;-)
Re: 2 poèmes en anglais
Okay ^^ :-)))))mentor a écrit:point du tout, très chère, je m'en voudrais :-))))Faustine a écrit:Y aurait-il une once de moquerie mentor ?mentor a écrit:pou moin saka maché
Few are the shells on wet sands
ça, ça me parle ;-)
J'avais aussi essayé d'écrire en anglais une fois. Puis bon je me suis dit que si j'arrivais à faire quelque chose de bien en français déjà...^^
Lifewithwords- Nombre de messages : 785
Age : 32
Localisation : Hauts de Seine
Date d'inscription : 27/08/2007
Re: 2 poèmes en anglais
Je suis époustouflé devant tant de beauté.
Du coup, je cherche un traducteur pour mes textes, en wallon, en basque, en breton, etc. J'aime l'internationalisation des langues.
Quant au fongbe et à lingala ce sera destiné pour le second ouvrage.
Du coup, je cherche un traducteur pour mes textes, en wallon, en basque, en breton, etc. J'aime l'internationalisation des langues.
Quant au fongbe et à lingala ce sera destiné pour le second ouvrage.
bertrand-môgendre- Nombre de messages : 7526
Age : 104
Date d'inscription : 15/08/2007
Re: 2 poèmes en anglais
Je ne suis pas d'accord.
Vos écrits doit rester français.
J'aime les textes anglais mais ce site a pour but de découvrir les textes des descendants de Molière.
Qu'on se le dise !!
Vos écrits doit rester français.
J'aime les textes anglais mais ce site a pour but de découvrir les textes des descendants de Molière.
Qu'on se le dise !!
Manu(manisa06)- Nombre de messages : 1928
Age : 54
Localisation : Côte d'usure
Date d'inscription : 11/04/2008
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum