Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
+53
pointalaligne
Nechez
Celeron02
Iryane
High_Voltage
abstract
Zou
Rebecca
Égide
Plotine
Sergei
The mec bidon
Provis
Nath
Ba
Peter Pan
lulli
boc21fr
AnneH
Hellian
Petite-FRAP
gunter
lol47
mouss
Halicante
Tristan
Oeildenuit
Evanescent
moun
Wild Hunt
pierre-henri
Yaäne
kazar
muzzo
xaba
Lucy
Charles
Anne Veillac
Yali
Arielle
annallissée
Reginelle
Chako Noir
bertrand-môgendre
Jonjon
apoutsiak
Fleurdemoniak
mentor
Loupbleu
Krystelle
Kilis
Lyra will
Sahkti
57 participants
Page 5 sur 25
Page 5 sur 25 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 15 ... 25
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Je dirais "autant pour moi"... j'ai jamais vu "au temps pour moi", je ne pense pas que ce soit français.
Et le feu était passé au vert.
'Avoir passé' ça existe pas.
(je demande une confirmation)
Et le feu était passé au vert.
'Avoir passé' ça existe pas.
(je demande une confirmation)
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
J'ai pourtant les lu ces deux expressions.
Et mes sources sont sûres :-))
Et mes sources sont sûres :-))
Oeildenuit- Nombre de messages : 168
Age : 36
Date d'inscription : 07/09/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Evanescent a écrit:Je dirais "autant pour moi"... j'ai jamais vu "au temps pour moi", je ne pense pas que ce soit français.
Et le feu était passé au vert.
'Avoir passé' ça existe pas.
(je demande une confirmation)
Au temps pour moi est correct.
Autant aussi.
C'est un truc genre "on ne sait pas vraiment d'où ça vient" et les deux sont acceptés.
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
J'admets :-)) mais je ne l'emploirai pas pour autant.
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Quand au feu, j'attends toujours des explications, si quelqu'un en a.
Parce que j'ai cherché, mais rien !
Parce que j'ai cherché, mais rien !
Oeildenuit- Nombre de messages : 168
Age : 36
Date d'inscription : 07/09/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Et moi mon "s'il vous plaît" (ou "s'il-vous-plaît") :'(
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Quant au feu. ;-)
Le feu est passé. C'est du passé composé. Il n'a pas passé.
(mais je suis pas grammairien...grammarien ??)
S'il vous plaît. Sans tiret.
Le feu est passé. C'est du passé composé. Il n'a pas passé.
(mais je suis pas grammairien...grammarien ??)
S'il vous plaît. Sans tiret.
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Je demanderai au type au question alors, si je le revois.
Qu'il m'explique ^^
C'est mesquin.
Quoiqu'non.
Explique moi Kazar le quand/quant.
Parce que je le fais tout le temps au feeling, à l'oreille quoi et ça foire, comme tu le vois :-)
Qu'il m'explique ^^
Quant au feu. ;-)
C'est mesquin.
Quoiqu'non.
Explique moi Kazar le quand/quant.
Parce que je le fais tout le temps au feeling, à l'oreille quoi et ça foire, comme tu le vois :-)
Oeildenuit- Nombre de messages : 168
Age : 36
Date d'inscription : 07/09/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
^^
Sérieux, je serais incapable de t'expliquer.
De façon fondamentaliste, j'entends.
Je sais juste que quand est un truc pour situer dans le temps (bon ça, tout le monde le sait)
mais que quant ne s'utilise que dans le genre de phrase que tu as utilisée:
quant à moi, je suis un inculte.
Quant au PSG, bah...
Quand j'étais petit, j'ai pas bien écouté mes leçons de français.
Enfin, voilà, quoi.
Je pourrais pas t'expliquer, en fin de compte.
Mais t'as l'idée :-))
Sérieux, je serais incapable de t'expliquer.
De façon fondamentaliste, j'entends.
Je sais juste que quand est un truc pour situer dans le temps (bon ça, tout le monde le sait)
mais que quant ne s'utilise que dans le genre de phrase que tu as utilisée:
quant à moi, je suis un inculte.
Quant au PSG, bah...
Quand j'étais petit, j'ai pas bien écouté mes leçons de français.
Enfin, voilà, quoi.
Je pourrais pas t'expliquer, en fin de compte.
Mais t'as l'idée :-))
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Oeildenuit a écrit:Au temps pour moi ou autant pour moi ? je crois qu'on dit les deux.
Idem pour :
" le feu était passé au vert " ou " le feu avait passé au vert "
J'ai vu les deux aussi.
Si le verbe PASSER est suivi d'un complément d'objet direct, il demande l'auxilliaire AVOIR:
ex: j'ai passé la farine à travers ce tamis.
S'il n'est pas suvi d'un C.O.D il demande l'auxilliaire ETRE:
ex: Je suis passé par ici.
muzzo- Nombre de messages : 618
Age : 90
Localisation : Va savoir...!
Date d'inscription : 13/07/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Il y deux façons d'orthographier Quand:Oeildenuit a écrit:Quand au feu, j'attends toujours des explications, si quelqu'un en a.
Parce que j'ai cherché, mais rien !
-- QUAND, conjonction de temps, qui introduit donc un complément de temps; elle a le sens de "AU MOMENT Où " (....quand les poules auront des dents...)
--QUAND , adverbe interrogatif. Ex: Quand venez-vous chez nous?
--QUANT A... qui signifie:" en ce qui concerne..." Ex: Quant à moi, je n'en peux plus!
Il s'agit là d'une préposition.
On peut aussi ajouter le Quand qui exprime une réserve, une concession. Ex:Quand je le voudrais (même si je le voulais) je ne le pourrais pas.
muzzo- Nombre de messages : 618
Age : 90
Localisation : Va savoir...!
Date d'inscription : 13/07/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Evanescent a écrit:Je dirais "autant pour moi"... j'ai jamais vu "au temps pour moi", je ne pense pas que ce soit français.
Et le feu était passé au vert.
'Avoir passé' ça existe pas.
(je demande une confirmation)
Expression empruntée au langage militaire du "Présentez...Armes! "Cette manoeuvre délicate se décompose en plusieurs temps, et , lors du passionnant apprentissage, à chaque erreur , les jeunes recrues devaient reprendre" au temps" pour lequel ils avaient commis une erreur.Par exemple, si les crosses ne retombaient pas toutes ensemble au sol, le gradé de service poussait une gueulante suivie de "Au temps pour les crosses"
Les civils, ces pauvres types, hermétiques au langage précis des militaires on transformé ce "Au temps" (qui n'avait aucun sens pour eux) en Autant qui n'en n'a pas davantage , car c'est un adverbe de quantité.
Il n'a de sens que si vous dites: "il a reçu 20 euros; j'en veux autant pour moi.
Mais si vous vous apercevez que vous venez de commettre une erreur, vous devez écrire: "Au temps pour moi, je vais recommencer"
Toutefois, un certain laxisme fait que, et je le déplore pour la clarté du français, les deux formes sont admises, et souvent la forme correcte est mal vue....Autant en emporte le vent...
muzzo- Nombre de messages : 618
Age : 90
Localisation : Va savoir...!
Date d'inscription : 13/07/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Intéressante et tout à fait crédible ton explication de "au temps pour moi" Muzzo ; de mon côté (quant à moi ...) j'avais une explication musicale, l'expression serait venue d'un chef d'orchestre parlant à ses musiciens.
Ce qui est sûr c'est que "autant" n'a pas sa place dans cette expression.
Pour la "lazagne", aucune idée de la provenance, je suis tombée sur l'expression par hasard, en recherchant je ne sais plus quel mot...
Ce qui est sûr c'est que "autant" n'a pas sa place dans cette expression.
Pour la "lazagne", aucune idée de la provenance, je suis tombée sur l'expression par hasard, en recherchant je ne sais plus quel mot...
Invité- Invité
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Question d'orthographe grammaticale, mais aussi peut-être de typo :
"Il me semble que Johnny - et Fred - méritait mieux" ou "méritaient mieux "?
"Il me semble que Johnny - et Fred - méritait mieux" ou "méritaient mieux "?
Invité- Invité
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
La phrase étant ainsi formulée, il me semble que le pluriel s'impose (Johnny + Fred = ils)
Ou alors, il eût fallu dire:
"Johnny méritait mieux, ainsi que FRED ( et.....Félicie aussi!)
Ou alors, il eût fallu dire:
"Johnny méritait mieux, ainsi que FRED ( et.....Félicie aussi!)
muzzo- Nombre de messages : 618
Age : 90
Localisation : Va savoir...!
Date d'inscription : 13/07/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Oui Muzzo, merci, mais c'est -précisément- la question de l'incise qui m'intéresse et me pose problème depuis toujours.
Mon dilemme (!) serait encore plus évident si je disais : "il me semble que Johnny- et le cas échéant Fred- aimerai(en)t mieux, etc"
Mon dilemme (!) serait encore plus évident si je disais : "il me semble que Johnny- et le cas échéant Fred- aimerai(en)t mieux, etc"
Invité- Invité
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Bonjour Island.
Perso, dans ce cas, il me paraît plus logique d'employer le singulier comme dans le cas de parenthèses.
Mon idée est que le texte contenu dans une incise ou des parenthèses, se trouve de ce fait isolé, hors champs de la syntaxe de la phrase.
Perso, dans ce cas, il me paraît plus logique d'employer le singulier comme dans le cas de parenthèses.
Mon idée est que le texte contenu dans une incise ou des parenthèses, se trouve de ce fait isolé, hors champs de la syntaxe de la phrase.
Kilis- Nombre de messages : 6085
Age : 78
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Merci Pili, j'irais plutôt aussi, intuitivement, dans ce sens. En fait, il me manque les certitudes, dans un sens ou dans l'autre, mais je ne désespère pas ...
Invité- Invité
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
On peut s'interroger sur la necessité e l'incise.Island a écrit:Oui Muzzo, merci, mais c'est -précisément- la question de l'incise qui m'intéresse et me pose problème depuis toujours.
Mon dilemme (!) serait encore plus évident si je disais : "il me semble que Johnny- et le cas échéant Fred- aimerai(en)t mieux, etc"
muzzo- Nombre de messages : 618
Age : 90
Localisation : Va savoir...!
Date d'inscription : 13/07/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
incise parce que réflexion dans la réflexion?muzzo a écrit:On peut s'interroger sur la necessité e l'incise.Island a écrit:Oui Muzzo, merci, mais c'est -précisément- la question de l'incise qui m'intéresse et me pose problème depuis toujours.
Mon dilemme (!) serait encore plus évident si je disais : "il me semble que Johnny- et le cas échéant Fred- aimerai(en)t mieux, etc"
Je mettrais également au singulier, comme l'a expliqué Pili.
Sahkti- Nombre de messages : 31659
Age : 50
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Island a écrit:Merci Pili, j'irais plutôt aussi, intuitivement, dans ce sens. En fait, il me manque les certitudes, dans un sens ou dans l'autre, mais je ne désespère pas ...
Nulle certitude... Puisque la syllepse grammaticale, accord par le sens et non la grammaire, est autorisée.
Maintenant, dans ce cas, ton incise a, me semble-t-il, justement pour fonction d'insister sur le ET Fred... J'irais donc, pour ma part, vers un verbe au pluriel.
pierre-henri- Nombre de messages : 699
Age : 66
Localisation : Raiatea
Date d'inscription : 17/02/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Pffffff, vous me confusez tous ! Vous vous plaindrez pas que je laisse des fautes partout après ça ;-)
M'en vais demander à un agrégé de grammaire, na !
M'en vais demander à un agrégé de grammaire, na !
Invité- Invité
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Tellement agrégé mec !
À fond !
:-))
Z'avez vu ? J'ai accentué ! Avec le raccourci-que-même-avec-cinq-doigts-t'y-arrives-pas
À fond !
:-))
Z'avez vu ? J'ai accentué ! Avec le raccourci-que-même-avec-cinq-doigts-t'y-arrives-pas
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
:-))kazar a écrit:Avec le raccourci-que-même-avec-cinq-doigts-t'y-arrives-pas
Sahkti- Nombre de messages : 31659
Age : 50
Localisation : Suisse et Belgique
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
J'irais également dans ce sens là, pour les raisons données par Pili : ce qui est pris entre incises et un élément ajouté, n’appartient donc pas syntaxiquement à la phrase. Je cherche.Island a écrit:Merci Pili, j'irais plutôt aussi, intuitivement, dans ce sens. En fait, il me manque les certitudes, dans un sens ou dans l'autre, mais je ne désespère pas ...
Yali- Nombre de messages : 8624
Age : 60
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Je persiste et signe.
Le terme d’incise est, toutefois, dès lors (et dès le début) mal venu, puisque, justement, ton « et Fred » entretient un rapport avec le noyau verbal, ce qu’une incise ne fait pas.
Tu as voulu, par ce procédé stylistique, attirer l’attention du lecteur sur ce «et Fred», il serait, alors, assez peu logique de te dispenser de l’accord, non ?
Le terme d’incise est, toutefois, dès lors (et dès le début) mal venu, puisque, justement, ton « et Fred » entretient un rapport avec le noyau verbal, ce qu’une incise ne fait pas.
Tu as voulu, par ce procédé stylistique, attirer l’attention du lecteur sur ce «et Fred», il serait, alors, assez peu logique de te dispenser de l’accord, non ?
pierre-henri- Nombre de messages : 699
Age : 66
Localisation : Raiatea
Date d'inscription : 17/02/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
C'est aussi mon point de vue!
muzzo- Nombre de messages : 618
Age : 90
Localisation : Va savoir...!
Date d'inscription : 13/07/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Malvenu comme emploi, ici, c'est certain.
Mais si on conserve les incises, voici la règle : L'incise, qu'on appelle parfois incise de narration, est une proposition qu'on introduit à l'intérieur ou à la fin d'une autre proposition afin de signaler qu'on rapporte les paroles ou les pensées d'une personne. Leur emploi permet de marquer l’insertion de la proposition incise. Puisqu'il s'agit d'un élément ajouté, il n’appartient pas syntaxiquement à la phrase où il s’insert.
Origine : de l'office québécois de la langue française et d'autres sites.
Ajoutons à cela qu'il y à plusieurs signes incises : la virgule (logique mais j'aurais pas nommé ça comme ça) ; le tiret d'incise.
"Alors je décampe", j'ai dit, et j'ai foutu le camp.
Elle a secoué les épaules, — très belles les épaules — et rit.
Mais si on conserve les incises, voici la règle : L'incise, qu'on appelle parfois incise de narration, est une proposition qu'on introduit à l'intérieur ou à la fin d'une autre proposition afin de signaler qu'on rapporte les paroles ou les pensées d'une personne. Leur emploi permet de marquer l’insertion de la proposition incise. Puisqu'il s'agit d'un élément ajouté, il n’appartient pas syntaxiquement à la phrase où il s’insert.
Origine : de l'office québécois de la langue française et d'autres sites.
Ajoutons à cela qu'il y à plusieurs signes incises : la virgule (logique mais j'aurais pas nommé ça comme ça) ; le tiret d'incise.
"Alors je décampe", j'ai dit, et j'ai foutu le camp.
Elle a secoué les épaules, — très belles les épaules — et rit.
Yali- Nombre de messages : 8624
Age : 60
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Cela dit, mieux vaudrait corriger la phrase :-)
Yali- Nombre de messages : 8624
Age : 60
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
tss tss (teusseutement).
Elle a secoué les épaules — très belles les épaules — et ri.
Elle a secoué les épaules — très belles les épaules — et ri.
Invité- Invité
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
:-)socque a écrit:tss tss (teusseutement).
Elle a secoué les épaules — très belles les épaules — et ri.
Yali- Nombre de messages : 8624
Age : 60
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
D'un point de vue grammatical- et sémantique..- ce qui caractérise l'incise est, par excellence, son indépendance relativement au noyau verbal.
Il semble acquis par tous que ce n'est pas le cas ici. Au contraire.
La typographie est ici ancilla narrationis, laissons-la à sa place. La narration, la volonté expressive (et la ponctuation du même nom) la dominent et la justifient.
Personnellement, j'aime bien ce -et Fred-.
De plus, il ne me pose aucun problème.
En revanche, si d'aucun parvient à nommer le procédé utilisé, je l'en remercie par avance.
Il semble acquis par tous que ce n'est pas le cas ici. Au contraire.
La typographie est ici ancilla narrationis, laissons-la à sa place. La narration, la volonté expressive (et la ponctuation du même nom) la dominent et la justifient.
Personnellement, j'aime bien ce -et Fred-.
De plus, il ne me pose aucun problème.
En revanche, si d'aucun parvient à nommer le procédé utilisé, je l'en remercie par avance.
pierre-henri- Nombre de messages : 699
Age : 66
Localisation : Raiatea
Date d'inscription : 17/02/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
C'est une règle, pas un avis, après ce que chacun en fait… Les libertés que nous prenons, à modifier ceci ou cela pour tel ou tel confort de compréhension, chacun est juge. On peut décider de ne pas écrire en italique les locutions latines, mais alors, pourquoi après cela, corriger l'orthographe ?
Yali- Nombre de messages : 8624
Age : 60
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
on doit mettre en italique tout ce qui est latin ?? j'ignoraisYali a écrit:On peut décider de ne pas écrire en italique les locutions latines, mais alors, pourquoi après cela, corriger l'orthographe ?
mais j'ai pas lu tout le sujet, peut-être en avez-vous parlé
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Tous les mots étrangers sauf les abrégés : etcaetera, in petto, bazar ou souk, et toutes les marques ou les titres : Converses le Monde le hors série du Pelerinmentor a écrit:on doit mettre en italique tout ce qui est latin ?? j'ignoraisYali a écrit:On peut décider de ne pas écrire en italique les locutions latines, mais alors, pourquoi après cela, corriger l'orthographe ?
mais j'ai pas lu tout le sujet, peut-être en avez-vous parlé
Yali- Nombre de messages : 8624
Age : 60
Date d'inscription : 12/12/2005
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
bazar en italiques, elle est bonne ! ça doit pas se voir souvent ! ;-)Yali a écrit:Tous les mots étrangers sauf les abrégés : etcaetera, in petto, bazar ou souk, et toutes les marques ou les titres : Converses le Monde le hors série du Pelerin
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Yali a écrit:C'est une règle, pas un avis, après ce que chacun en fait… Les libertés que nous prenons, à modifier ceci ou cela pour tel ou tel confort de compréhension, chacun est juge. On peut décider de ne pas écrire en italique les locutions latines, mais alors, pourquoi après cela, corriger l'orthographe ?
Je dirais plutôt que c'est, ici, règle contre règle: règle grammaticale contre règle typographique.
Ensuite, chacun donne le primat à ce qui lui semble dominant. Le sens ou la typographie.
pierre-henri- Nombre de messages : 699
Age : 66
Localisation : Raiatea
Date d'inscription : 17/02/2008
Re: Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
Pour l'incise c'est réglé, les forts en tout de VE ont tranché, tout comme l'agrégé consulté : les deux sont possibles, ça dépend du sens qu'on veut donner à la phrase ! Comme ça, tout le monde il est content. Merci à tous.
Invité- Invité
Page 5 sur 25 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 15 ... 25
Sujets similaires
» Grammaire, orthographe et difficultés de la langue
» Réforme de l'orthographe (et de la langue)?
» Fatigue du jour
» Alexandre au pays de la grammaire
» IMPORTANT : À lire par les nouveaux…
» Réforme de l'orthographe (et de la langue)?
» Fatigue du jour
» Alexandre au pays de la grammaire
» IMPORTANT : À lire par les nouveaux…
Page 5 sur 25
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum